Продукция

Номенклатура

Прайс-лист на электротехническую продукцию

Остатки

Наши услуги

Объекты

Поиск

Проверенный перевод деловой документации

Опубликовано: 15.12.2016

Язык не терпит ошибок, ошибки в переводе могут дорого обойтись компании. Такого рода неприятности могут подорвать отношения с клиентом и международный имидж компании. Точный перевод поможет вам эффективно общаться с партнерами из разных стран.

Суть перевода заключается в интерпретации смысла текста и передаче сообщений на другой язык. Переведенный текст, по сути, становится другим текстом.

Выполняя перевод документов, переводчики обязаны учитывать контекст и грамматические правила двух языков. Осуществляя перевод текста не слово в слово, переводчик должен пытаться изложить его на другом языке наилучшим способом. Вот почему перевод является довольно сложной задачей, с которой смогут справиться лишь профессиональные переводчики.

При выборе текста для перевода убедитесь в том, что он легко читаем и переводчик сможет точно передать его смысл на другой язык. Текст должен содержать:

1) правильную грамматику без орфографических ошибок,
2) краткие и легко понимаемые предложения,
3) не содержать сленг, актуальные для конкретного региона слова с несколькими значениями,
4) не содержать сокращений.

Разовый перевод можно заказать у частного переводчика. Некоторые бюро переводов (http://trados.com.ua/) пользуются услугами штатных переводчиков, которые являются обычными сотрудниками компании или работают на договорной основе и получают почасовую оплату за свою работу.

Поэтому, если вы колеблетесь между тем, что лучше выбрать – бюро переводов или переводчика, то советуем вам учесть следующие нюансы: какой объем текста нужно будет перевести и ваши затраты. Однако если вы решитесь обратиться к услугам бюро переводов, то на вас будут работать профессионал или команда профессионалов, которые являются экспертами в своей сфере и переводят тексты на другие языки с учетом культурных различий.

Вы также можете связаться с бюро переводов с помощью интернета. В мире тысячи компаний пользуются услугами онлайн перевода маркетинговых материалов, учебных пособий и производственных инструкций, пресс-релизов, сайтов, писем, электронных писем и многого другого.

Услуги перевода с помощью интернета являются наиболее экономически эффективным методом для решения проблем предприятий. Кроме того вы экономите время, поскольку направляете документ по электронной почте. Если вы сотрудничаете с бюро переводов с помощью интернета, то вам необязательно выбирать агентство, размещенное в вашем регионе. Поскольку вы можете не найти достаточно квалифицированного и опытного переводчика или бюро переводов в вашем регионе.

Не пользуйтесь услугами автоматического перевода, поскольку перевод получается несвязный, что может привести к нежелательным результатам. Вы можете пользоваться такими услугами для перевода текста и слов, однако помните, что текст будет бессмысленным и бесконтекстным.

Выполняя перевод документа »слово в слово», помните, что текст будет звучать иначе, в результате чего вас могут обвинить в искажении сути сообщения.

rss